Dr. Simone Schroth

Übersetzungen aus dem Niederländischen und Englischen ins Deutsche

ÜBERSETZUNGEN Non-Fiction Zweiter Weltkrieg und Shoah (Auswahl)

Etty Hillesum, „Ich will die Chronistin dieser Zeit werden.“ Sämtliche Tagebücher und Briefe, aus dem Niederländischen, Christina Siever (Tagebücher), Simone Schroth (Briefe), München: C. H. Beck 2023.

Selma van de Perre, Mein Name ist Selma. Erinnerungen einer Widerstandskämpferin und Holocaust-Überlebenden, aus dem Niederländischen, München: btb 2021.

Carry Ulreich, Nachts träum ich vom Frieden. Tagebuch 1940 – 1945, hg. v. Bart Wallet, aus dem Niederländischen, Berlin: Aufbau 2018.

Klaartje de Zwarte-Walvisch, Mein geheimes Tagebuch. März – Juli 1943, aus dem Niederländischen, München: C. H. Beck 2016.

Anne Frank, „Denn schreiben will ich!“ Aus den Tagebüchern und anderen Werken, aus dem Niederländischen, Ditzingen: Philipp Reclam junior 2016.

Anne Frank, Aus den Tagebüchern, aus dem Niederländischen, Ditzingen: Philipp Reclam junior 2016.

David Barnouw, Das Phänomen Anne Frank, aus dem Niederländischen, Essen: Klartext 2015.

David Barnouw, Die Niederlande im Zweiten Weltkrieg. Eine Einführung, aus dem Niederländischen, Münster: agenda 2010.

David Barnouw und Gerrold van der Stroom, Wer verriet Anne Frank?, aus dem Niederländischen, Münster: agenda 2005.

Übersetzungen Sonstige Non-Fiction (Auswahl):

Gulchehra Hoja, Der Duft von Steinen. Die Sehnsucht nach meiner uiguischen Heimat und der Kampf für mein Volk, aus dem Englischen, mit Maria Mill Köln: Bastei Lübbe Quadriga 2023.

Robert Hardman, Queen of Our Times. Das Leben von Elizabeth II., mit Jasmin Humburg, Katja Bendels et al., aus dem Englischen, Köln: Bastei Lübbe Hardcover 2022.

Kirsty Everett, Honig im Blut. Meine Kindheit im Schatten der Leukämie, aus dem Englischen, Köln: Bastei Lübbe Taschenbuch 2022.

Bexy Cameron, Zwischen Himmel und Hölle. Meine Kindheit bei den Children of God und wie ich mich daraus befreite, aus dem Englischen, Köln: Bastei Lübbe Taschenbuch 2021.

Michael Greger, How Not to Diet, Gesund abnehmen und dauerhaft schlank bleiben dank neuester wissenschaftlicher erwiesener Erkenntnisse, mit Julia Augustin, Alice von Canstein et al., aus dem Englischen, Köln: Bastei Lübbe Hardcover 2020.

Angela Maas, Das weibliche Herz. Wie Frauenherzen schlagen und was sie gesund hält, aus dem Niederländischen, Köln: Bastei Lübbe Hardcover 2020.

Katy Morgan-Davies, Wie ein gefangener Vogel. Meine Kindheit und Jugend in der Psychosekte meines Vaters, aus dem Englischen, Köln: Bastei Lübbe Taschenbuch 2019.

Willem Dieleman, Pancake Adventures. Auf der ganzen Welt zu Hause mit dem Rezept meiner Oma, aus dem Niederländischen, Köln: Bastei Lübbe Taschenbuch 2019.

Annette Lavrijsen, Waldbaden. Die heilende Kraft der Natur, aus dem Niederländischen, Köln: Bastei Lübbe Hardcover 2018.

Ingeborg van Beek: Die Zeit, die bleibt. Meine kleine Familie, ein bösartiger Tumor und wie ich weiterlebe, aus dem Niederländischen, Köln: Bastei Lübbe Taschenbuch 2018.

Simonne van Gennip, Mit dir kommt ein neuer Morgen: Wie mein Baby mir half, nach einem Schlaganfall zurück ins Leben zu finden, aus dem Niederländischen, Köln: Bastei Lübbe Taschenbuch 2017.

ÜBERSETZUNGEN BELLETRISTIK (Auswahl):

Jenny Oliver, Bis morgen am Meer, aus dem Englischen, München: Penguin 2021.

Anita Terpstra, Unsere dunkle Seite, aus dem Niederländischen, München: Blanvalet 2021.

Shamim Sarif, Das Protokoll, aus dem Englischen, München: Penguin 2021.

Felix Weber, Staub zu Staub, aus dem Niederländischen, München: Penguin 2020.

Jenny Oliver, Das kleine Sommerhaus am Meer, aus dem Englischen, München: Penguin 2019.

Marcel Vaarmeijer, Louise und die Liebe, aus dem Niederländischen, Köln: Bastei Lübbe Taschenbuch 2018.

Anita Terpstra, Die Braut, aus dem Niederländischen, München: Blanvalet 2018.

Jobien Berkouwer, Summer Girls, aus dem Niederländischen, München: Penguin 2018.

Donald Nolet, Kryptogramm, aus dem Niederländischen, München: Droemer Knaur 2017.

Bart-Jan Kazemier, Drone, aus dem Niederländischen, mit Marjolijn Storm, München: Penguin 2017.

Übersetzungsförderung und -workshops:

Förderung mehrerer Übersetzungen durch den Nederlands Letterenfonds

Seit 2004 jährliche Teilnahme an den Übersetzertagen („Literaire Vertaaldagen“) in Utrecht und Amsterdam

Seit 2005 regelmäßige Aufenthalte im Übersetzerhaus Amsterdam

August 2014: Teilnahme an einem einwöchigen Sommerkurs des Expertisecentrum Literair Vertalen mit u.a. Helga van Beuningen und Christiane Kuby

August 2012: Teilnahme an einer zweiwöchigen Masterclass des Expertisecentrum Literair Vertalen mit u.a. Helga van Beuningen, Christiane Kuby und Andrea Kluitmann in Antwerpen; als Workshops organisierte Nachtreffen im März 2013, Januar 2015 und August 2023 in Berlin

Studium und Promotion:

1993-1999: Vergleichende Literaturwissenschaft, Neuere Germanistik, Neuere Anglistik und Deutsch als Fremdsprache an den Universitäten von Mainz und Bonn (Magister: „sehr gut“)

2000-2004: Promotion über einen kritischen Vergleich der Übersetzungen von Anne Franks Het Achterhuis ins Deutsche, Englische und Französische an der Universität Bonn („egregia“)

2003/2004: Zusatzstudiengang „Literarisches Übersetzen aus dem Niederländischen“ an der Universität Münster (Abschluss: „sehr gut“)

Dr. Simone Schroth

Am besten erreichen Sie mich per eMail.